|
Basından Seçkiler
“6 masal kitabı Babil Yayınları tarafından yayınlanan Yücel Feyzioğlu’nun Türkiye’deki atılımı büyük bir ilgiyle
karşılandı. Feyzioğlu, 23 Nisan’da “Çocuk Edebiyatçıları Birliği”nce verilen masal ödülünün de sahibi oldu.
Ayrıca Türkiye ve Almanya yazardan yararlanma yolunda. Milli Eğitim Bakanı Hüseyin Çelik, Feyzioğlu’na bir mektup
göndererek “Çocuk Edebiyatı Kütüpanesi”nin oluşması için liste sunmasını rica etti. Kuzey Ren Vestifalya Eğitim Bakanı da bir okullara bir yazı göndererek kitap okumaya
ilginin artırılması için sınıflara şu yazarların davet edilmesini istedi. 10 yazardan biri de Yücel Feyzioğlu..”
Gürsel Köksal, Milliyet, 14. Haziran 2004
“Yücel Feyzioğlu’nun ‘Keloğlan’ ile pırlanta gibi buluşu...
“...Yücel Feyzioğlu’nun kitabı “Keloğlan” Almanca’da... Kimdir, nedir bu Keloğlan? O batı masal
tiplerine benzemez... Her şeyden önce kel. Kulakları yelken gibi; çirkin. Yeri geldiğinde aptal! Yeri
geldiğinde Padişaha akıl verir, onu dardan alıp çıkarır... Havuç çalarken bostan bekçisine yakalanır, dayak yer, biraz sonra padişah ordularını bozguna uğratır... Türk anneler, nineler tarafından
yaratılan bin yıllık bu masal tipini Yücel Feyzioğlu çağımızda yeniden canlandırıyor... Onu çocukların yaratıcı, fantastik dünyasından bulup çıkarıyor... Çocuklarla birlikte onun da
Almanya’ya geldiğini, günlük yaşama katıldığını keşfediyor...”
“...Yazar, öğretmek için yazmıyor, gösteriyor, etkiliyor, duygulandırıyor, düşündürüyor...
Çocuklardan önce biz Alman büyükleri onu okumalıyız...”
Rolf G. Lange, Westdeutsche Allgemeine Zeitung,13.10.1984/ 02.11.1984
“... Özlemimizi, umutlarımızı, öfkemizi dile getiririz masallarda... Yapmak isteyip
yapamadıklarımızı masal kahramanlarına yaptırır, söylemek isteyip de söyleyemediklerimizi masal kahramanlarına söyletiriz. Keloğlan’a bunu yaptırıyor çocuklarımız. Aslında kendilerini
anlatıyorlar… Türk çocuklarının hayal gücündeki bu yaratıcı zenginliği ilk keşfeden Yücel Feyzioğlu onların arasına katılarak yeni masallar kaleme alıyor…
Hürriyet, 10.5.1984
“...Keloğlan’ın Kartal Abi ile maceralı, güzel bir yolculuğu... Yalnızca çocuklar için mi?.. Hayır!..
Bin kere hayır!.. Yücel Feyzioğlu’nun akıcı anlatımından bizler de ilgiyle okuyoruz...”
Die Brücke, Haziran. 1984
“...Wilhelmsburg kitaplığı, Yücel Feyzioğlu’nun masal okuma günü nedeniyle çocukların
baskınınauğradı... Tıklım tıklım doldular... Keloğlan masallarını büyük heyecanla dinlediler...”
Hamburger Abendblatt,10.12.1984
“...Türk çocukları kadar Avrupalı çocuklar da Yücel Feyzioğlu’nun yazdığı yeni “Keloğlan
Masalları”nı okuyorlar... Keloğlan, dünya masalları içinde bir benzeri olmayan bir tip... Araştırmacıların bin yaşında olduğunu söyledikleri bu masal kahramanı “yedicanlı” olduğu için
ölmeden günümüze kadar gelebilmiş ilginç bir masal kahramanı...”
Yalvaç Ural, Milliyet –Panorama-08.06. 1986
“...Keloğlan Anadolu Türklerinin meşhur nağıl (masal) kahramanıdır. Değirmenin boğazına ölü
salsan, diri çıkar. Yücel Feyzioğlu onu Zümrüdüanka kuşunun kanatlarına mindirdi, Türkiye’den Almanya’ya götürdü. Onun yolunu orada çoktan gözleyirlerdi. Keloğlan Almanya’da böyük
hürmetle, sevgiyle karşılandı...”
Azerbaycan Edebiyat Dergisi , Meti Osmanoğlu, Haziran 1986
“...Birkaç yayınevi “Confettireeks” adı altında Hollanda’da çocuk kitapları dizisi yayınlamaya
başladı... İlk dört kitap başarılı olamadı... Yeni yayınlanan kitap ise en ilginç olanı: Yücel Feyzioğlu’ndan, “Keloğlan en Broeder Adelaar”. Bu sevimli masal zevkle okunuyor... Son bölümde
kitabın bitmediği, masalın devam edeceği duygusuna kapılıyorsunuz. Güzel bir duygu...”
Rinbert Kromhout, De Volkskrant, 31.03.1987
“...Türk masalları, Türk halkının yaşayışını, düşüncelerini, tenkitlerini anlatır. Terbiye prensiplerini
ele alır... Ama yalnız Türk masalları yapmaz bu işi. Bütün masallar bu gayeyi güder. Türk masallarının belirleyici öğelerine gelince: Örneğin Yücel Feyzioğlu’nun işlediği ‘Keloğlan’ bu Türk
masallarına özgü bir tiptir...”
Prof. Pertev N. Boratav ile söyleşiden: Ali Özenç Çağlar, Die Brüke
“..Ma”, “Belge”, “Çiçek ve Postal”, ses getirecek üç öykü bana göre. Hele hele “Belge”, son
zamanlarda okuduğum, etkisinden bir türlü kurtulamadığım, yaman mı yaman bir öykü... Bugüne değin gerek ülkemizde, gerekse başka ülkelerde işkence görenlerin konu edildiği pek çok öykü ve
roman okuduk. Ama bu öykülerdeki gibi... anlatılanına... etinizde, canınızda duyuranına az raslarsınız... Öykülerdeki gözlem gücü, anlatım zenginliği, ayrıntıların değerlendirilişindeki ustalık,
kurgulama becerisi... dil ‘tansiyon’unun çok dengeli tutuluşu, içsel çözümlemeler, duygu sömürüsünden uzak “güdüleme” tutarlılığı usta bir öykücüyü müjdeliyor bize...
Dinçer Sezgin, Oluşum Dergisi, 1988, yaz dönemi
Bochum Üniversitesi’nden Prof. Gerhard Rupp, “edebiyat yapıtlarıyla çok kültürlü dersler ”
konusunu Yücel Feyzioğlu’nun masalıyla okullarda işlettirdi, çeşitli uygulamalarını yaptırdı, sonuçları 9/11 Nisan 1990 tarihleri arasında Lübeck’de yapılan kongrede bildiri olarak sundu...
Prof. Gerhard Rupp:“Interkultureller Unterricht mit literarischen Texten im Bereich Deutsch als
Zweitsprache am Beispiel von Yücel Feyzioğlus Märchen” 1990
“...Keloğlan’ın başarılı çıkışını şimdi de Badi ile Bidi izledi. Badi
, kara kaşlı, kara gözlü, fırça saçlı bir oğlanın takma adı... Yücel Feyzioğlu’nun yeni yaratımı...”
Westdeutsche Allgemeine Zeitung, 03. 04. 1992
“...Yücel Feyzioğlu’nun yayınladığı çocuk kitaplarından birine adını verdiği Badi ile Bidi masalını
okuyor ve kafamda ‘büyükler de masal okumalı mı?’ veya ‘çocuk kitapları okumadan büyük olmak olası mı’ gibi sorulara yanıt vermeye çalışıyorum... (...) Okudukça görüyorum ki çocuk
masallarında „büyüklerin“ aradıkları yanıtların ipuçları var...”
Deniz Kavukçuoğlu,MİLLİYET, 24.10.1992
“... Yücel Feyzioğlu renkli bir dille yazıyor. Yazdıkları çocuklar arasında hemen ilgi uyandırıyor.
Yabancı düşmanlığına karşı Gelsenkirchen’de okumalar düzenlendi. Bu nedenle bu ilginç yazar Gelsenkirchen’e getirildi... Okumalar fazlasıyla amacına ulaşmış oldu...”
Westdeutsche Allgemeine Zeitung, 22.04. 1993
“...1000 yıla yakın geleneği olan Keloğlan masalları Yücel Feyzioğlu’nun kitaplarının da
gözdesidir. O gelenekten yola çıkarak yeni masallar yazıp Almanca ve Türkçe yayınlıyor. Türk çocukları bu masalların bir kısmını okul kitaplarından tanıyorlar. Ama Tunuslu, İspanyalı, Faslı,
Lübnanlı, Asyalı ve Alman çocuklar da etkileniyor, Türk çocuklarının bu serüvenine merakla bağlanıyor, kendilerini onlarla özdeşleştiriyorlar...”
Ruhr Nachrichten, 06.05. 1993
“... keyifli bir söyleşinin yanı sıra dil engelini de aşıyor Yücel Feyzioğlu; böylece daha da hedefine ulaşmış oluyor...”
Westfälische Rundschau, 12. 01. 1994
“...Yücel Feyzioğlu Keloğlan’ı yeniden yaratmadı. O zaten vardı. Ama bu kara kuru, zayıf, yelken
kulaklı, kel kafalı çirkin oğlanı çağımızda yeniden anlatarak kız ve oğlan çocuklarının onunla özdeşleşmelerini sağladı...
Kölner Stadt Anzeiger, 11. 05. 1995
“...Okumayı doğaçlama bir tiyatro biçimine sokuyor. ...coşkun mizacı ile iz bırakan masal yazarı
spontan sorularla çocuklara roller veriyor, onları masalın içine katıyor. Heyecana kapılan çocuklar, Yücel Feyzioğlu’ndan daha çok masal istiyorlar...”
Westfälischer Anzeiger, 30.04.1996
Yücel Feyzioğlu’nun “Uğultu”su...baştan sona masal kipiyle yazılmış. Bence iyi düşünmüş yazar.
Ortaya çok ilginç bir roman türü çıkmış... Çeşitli ülkelerden kadınlı erkekli işçilerin çalıştığı bir
fabrikada makine “uğultu”larının tekdüzeliği, metal katılığında geçen bir aşkın öyküsü... Ferhat ile Şirin, Tahir ile Zühre ve Leyla ile Mecnun gibi... “Uğultu” gerçi çağdaş insanların gönül
macerasıdır, fakat yazarın ustalıkla ve yadırgatmadan kullandığı miş’li geçmiş tekniği, güçlü çağrışımlarla, günümüzde yaşayan iki gencin aşklarını bu “uzak geçmiş” masal kahramanlarına bağlıyor...
Nevzat Yalçın, Milliyet Sanat, 15. 11. 1997
“...Feyzioğlu’nun Ömer Seyfettin ödülünü alan “Uzunboğaz ile Üçkafa” adlı öyküsü yayıncı Karl
Heinz Kolk’un önerisiyle resimli çocuk dergisi olarak yayınlanmaya başladı. İlk deneme baskısı 10.000 adet... Dergiyi ünlü ressam Willi Orlikowski resimliyor...”
Hertener Allgemeine Zeitung, 29.01.1998
“Bir kitabın baskıya girmesi dolayısıyla tören düzenlendiğini hiç görmemiştim... Almanya’da
gördüm. Yayıncı, yazarı, ressamı, ve editörü, baskının başlaması nedeniyle matbaaya şampanya içmeye çağırmıştı... Tıpkı denize indirilen gemiler için yapılan tören gibi... Kitabın ilk 10 binlik
baskısının başlaması için her şey hazırlanmıştı. Beş renkli düz ofset makinenin renk ayarları yapılmıştı. Kitabın yazarı arkadaşım Yücel Feyzioğlu... Şampanyalar patlarken düğmeye basıldı...”
Koray Düzgören, RADİKAL, 19. 12. 1999
“... Yücel Feyzioğlu’nun ...kitabını işte bu duygular içinde okudum. Hem bilgilendim, hem
şaşkınlık tohumları ektim bilincime... ”
Refik Durbaş, Sabah, 23.10.2000
“...Sihirli Limon”u da çocuklar sevdiler. 3. sınıf öğrencilerinden Natalie: “Çok güzel okunuyor,”
diyor... “En güzeli de bir sayfa Almanca bir sayfa Türkçe karşılaştırmalı...”
Deltinger Gemeindeblatt 23. 11. 2001
“...Cumhuriyet’in açtığı edebiyat yarışmasında ödül alanlardan Yücel Feyzioğlu’nun konuşması gerçek bir edebiyat başyapıtı...”
Prof. Emre Kongar, Cumhuriyet, 16.11.2001
“...Eğitim ve Bilim Bakanı Gabriele Behler, bir basın toplantısı yaparak ‘çocukların kafasında
fantastik dünya açan 20 kitap seçkisi’ ni kamuoyuna tanıttı ve öğrencilere tavsiye etti. Bu kitaplar arasında Yücel Feyzioğlu’nun ‘Die Zauberzitrone - Sihirli Limon’ adlı son masalı da var... Ayrıca
listede Astrid Lindgren, Christine Nöstlinger, Renate Welsh gibi dünyaca ünlü yazarların kitapları da bulunuyor...
Westdeutsche Allgemeine Zeitung, 3. 10. 2002
“...Çekingen, alçak gönüllü, gösterişten uzak bir adamdan... nasıl bir çocuk büyücüsünün ortaya
çıktığını görüyorsunuz... gülümsemesine ara vermeden, sesini yükseltmeden, çocukların minicik kalbine girerek, nasıl doğal bir otorite kurduğunu, masalı anlatırken onları nasıl hayran bıraktığını
izliyorsunuz...”
Westfälische Rundschau, 02. 10. 2003
“...Okumaya karşı ilgiyi Türk yazarı uyandırıyor... Sansasyonel biçimde çocukların ilgisini
çekiyor. Anında Almanca’dan Türkçe’ye, Türkçe’den Almanca’ya geçerek masal anlatıyor...
Eyalet Eğitim Bakanlığı, Ruhr Projesi ve Alman Yazarlar Birliği çok dilliliği geliştirmek için Yücel
Feyzioğlu ile okullarda toplantılar düzenliyor...”
Westdeutsche Allgemeine Zeitung, 06. 03. 2003
Yücel Feyzioglu, çocukluğunda babaannesinin kendisine anlattığı Keloğlan masallarını tam 32 yıl
boyunca yedi ülkeyi dolaşarak dünya çocuklarıyla paylaştı...
Hürriyet, Nisan 2004
Yücel Feyzioglu’nun yazdığı masallar Almanya’da Türk ve Alman çocukları arasında bir köprü
oluşturdu. Kimi Alman çocukları Keloğlan’ı aramak için ailesiyle Türkiye’ye geldi, kimileri saçlarını kazıtıp, Keloğlan ile özdeşleştiler...
Birgün, Nisan 2004
Masal elçisi yurtdışındaki çocuklarımıza masal kültürünü unutturmadığı gibi , diğer kültürlerin
çocuklarına da bizi ve masallarımızı tanıttı. Bu masallar Avrupa’daki okullara, kütüpanelere girdi. Çeşitli dillere çevrildi, ders kitaplarına alındı...
Virgül, Nisan 2004
32 yıl içinde yüzbinden fazla çocuğa ninesinden dinlediği Keloğlan masallarını anlatan yazar Yücel
Feyzioglu, 1972 yılından bu yana 26 masal kitabını da kaleme aldı...
Tercüman, 13 Nisan 2004
Uzun yıllar Almanya’da öğretmenlik yapan Yücel Feyzioğlu’nun masallarla kendine özgü ders
anlatma yöntemi büyük ses getirdi. Bu nedenle öğretmenliği bırakan Feyzioğlu, bugün yılda 30 kentte ortalama 80/90 etkinliğe katılarak öğretmenlere örnek masal dersleri veriyor...
Gülden Tümer, Yeni Şafak, 17 Nisan 2005
Yücel Feyzioğlu’nun ard arda yayımlanan masal kitapları, çocuklar tarafından ilgiyle karşılandı.
Feyzioğlu bu ilginin ardından diğer çocuk kitaplarını da yayınlamaya karar verdi...
Hürriyetim, 22 Mart 2004
Feyzioğlu: “Kitaplarım yalnızca çocuklar için değil, büyükler için de yazıldı. Çünkü onların da
çocuk dünyasına girmesi, onları anlaması gerek,” diyor. Batı kültürünü yakından izleme olanağına sahip olan yazar “yine de bir yazarın beslendiği asıl kaynak kendi kültürüdür,” diye ifade ediyor...
Mehmet Altun, Evrensel, 18 Mart 2004
Keloğlan’ın dönüşü, 1972 yılında Almanya’ya yerleşen Yücel Feyzioğlu, tam 32 yıl sonra
kucağında 26 masal kitabıyla ülkesine döndü. Bugüne kadar Almanya, Aavustralya, Hollanda, İsviçre, Fransa, Avusturya ve Azerbaycan’da çocuklara anlattığı masallarını Türkiye’de yayınlamaya başladı...
Barış Yarkadaş, Radikal Kitap, 9 Nisan 2004
Öğretmenliğe başladığı ilk yıl “Ders değil, masal anlatıyor,” diye şikayet edildiği eğitim
müdürlüğünden ceza değil, süresiz çalışma izni aldı. Eğitim Müdürü: “Bu metodu bizim okullara da yayın,” dedi. Ve şimdi Feyzioğlu Alman okullarında masallarımızı anlatıyor. Ünü diğer ülkelere de
yayıldı, birçok ülkeden davet alıyor...
Tempo, Nisan 2004
Alman Eğitim Bakanlığı “Sihirli Limon” adlı masal kitabını dünyaca ünlü 20 yazarın eserleri
arasında seçti: “...çocukların kafasında fantastik dünya açan sürükleyici kitaplar...” listesine alarak öğrencilere tavsiye etti.
Seher Önalan, Eğitim/bilim Dergisi, Temmuz 2004
“Çocuklar için özgün masalları... Türkiye’de Babil Yayınları tarafından yayınlanmaya başladı...
Yücel Feyzioğlu’nun masalları Almanya, Hollanda, Avustralya ve TRT radyolarında da yayınlandı, oyun olarak okullarda sahnelendi...
Cumhuriyet, Haziran 2004
Babil Yayınları
Rasimpaşa Mahallesi Rıhtım Caddesi No: 16 81400 Kadıköy-İstanbul Tel/Faks: 0216 414 12 53 – 414 73 64
babilyayinlari@yahoo.com
[ANA SAYFA] [HAVUZ YAYINLARI] [YAPITLARIMIZ] ['HAVUZ'DAKiLER] [CAGDAS ARMAGANLAR] [SANATCILAR iNiSiYATiFi] [SiZiN WEB SiTENiZ?] [ETKiNLiKLERiMiZ] [HAVUZ GÜNCEL] [BAGLANTILAR]
|