Kapı/ Die Tür

                  


Hiç bilmediğim bir durakta ineceğim halk otobüsünden. Belki senin bu zamana kadar hiç geçmediğin bir caddede. Kardan kapanmış durak tabelasını okuyamayacağım. “Keşke bu ayakkabıları giymeseydin” diye söyleneceğim kendime. 

Bir tek kuşları yadırgamayacağım yaşadığın şehrinde. İnsanlar yabancı olduğumu anlayacak hemen; belki sevdalı olduğumu bile.
 
Acıkmış olacağım. Girdiğim aşevindeki yemeklerin tadı, bakkaldan elinde sıcak ekmeklerle çıkan kız çocuğun çaldığı ıslık değişik gelecek. Tanımadığım esintiler arasına tanrısal kokun karışmış rüzgâra sanacağım. Kömür kokusu “yanıldın” diyecek.
 
Yaşlı bir kadına soracağım nerede olduğumu. Nereye gitmek istediğimi söyleyeceğim. “Gel Oğul” diyecek... Yürürken, ölen kocasının bana benzediğini mırıldanacak laf arasında; utangaç, çekingen. “O öleli bu şehir daha da soğudu” diyecek; hüzünleneceğim.
“Burada bekle, gideceğin yerin otobüsü buradan geçer”,  “sonra bir taksiye biner, şoföre verirsin adresi, o seni gideceğin yere götürür.” diyecek. Teşekkür edeceğim ve soracağım kocasının ne zaman öldüğünü; söylemeyecek; sadece garip garip bakacak suratıma. 

Kapısı hafif aralık meyhaneden serseri "of" sesleri gelecek. Evden kaçan bir kız, onu mutluluğa götüreceğini sandiği bir pezevengin lüks abasına binecek.

Büfedeki gazeteler takılacak gözüm. Naylonla kaplanmış magazin dergilerinin boy boy asıldığunı göreceğim. "Haberlerin hepsi tanıdık, hayret!" diyeceğim.  

Arkamdaki telefon kulübesinden telefon etmeyeceğim. Bilmeni istemeyeceğim, yaşadığın şehrin herhangi bir sokağında olduğumu. Özlemlerinin birkaç saat daha büyümesini isteyeceğim. Özlemlerimi kekelemek istemeyeceğim soğuk tellere. 

“Ne kadar bekledin dünyaya düşmek için?” diye soracağım bir kar tanesine; yanıtlamayacak. Fotoğrafını çekmek istediğim sokak lambası poz vermeyecek...




Karşı kaldırımdaki adamın üşümüş çiçeklerine takılacak gözüm. “Hayret, hep kadınlar oturtturulur çiçeklerin başında...” diye düşüneceğim. Yanına gitmeye çekineceğim öce; üzülür belki diye... Sonra bir demet papatya alacağım. Gazete kâğıdına saracak. Belki  bir sürü "keşke" geçecek aklından, paranın üstünü tutuştururken elime. Demir paralar üşütecek elimi...   

Alışmadığım bir hızla sürecek şoför otobüsü. Caddeler boyu yol kenarlarında kartopu oynayan çocuklar olacak. Buğulanan camı sileceğim ikide birde elimin tersiyle. Yanıma oturan genç kızın farkına varmayacağım.

Taksiye binmeden önce nerede olduğumu anlamaya çalışacağım. Sigara yakacağım boş bir taksi gelene kadar; cep kanyağından bir yudum alacağım. Cebimdeki çikolata bitmiş olacak.

Gün, akşama soyunmuş olacak kapının önüne geldiğimde Alışkanlık işte; saatime bakacağım. Tarih göstergesi 14 Şubat; akrep 18:00'i zehirlemekle meşgul, yelkovan kendi halinde dönmekte... 

Zili çalmayacağım. Kapıyı vuracağım. 

Kimse açmayacak. 

Die Tür 

An einer mir nicht bekannten Haltestelle, steige ich aus dem Bus. Vielleicht an einer Straße, die du bisher nie passiertest. Das verschneite Schild konnte ich nicht lesen. "Hättest du diese Schuhe nicht angezogen" würde ich mir sagen.

Nur über die Vögel werde ich mich nicht wundern, die in deiner Stadt leben. Die Menschen werden gleich erkennen, dass ich fremd bin – vielleicht auch, dass ich verliebt bin. 

Hungrig - hineingegangen in den Geschmack der Speisen des Wirtshauses. Aus der Backstube in den Händen mit den warmen Brote kommt ein pfeifendes Mädchen. All dies kommt mir andersartig vor. Die Luft riecht nach Holzkohle. Aus jedem Haus steigt eine dicke Wolke aus dem Schornstein. Ich würde glauben, dass sich ein Hauch deines göttlichen Duftes sich darin vermischt.
 
Eine ältere Frau werde ich fragen, wo ich bin. Wo ich hin will, werde ich ihr erzählen. “Komm mein Sohn” wird sie sagen... Während wir liefen, murmelte sie zwischen unserem Gespräch, beschämend und schüchtern, dass ich Ähnlichkeit mit ihrem verstorbenen Mann hätte.

“Seit dem Tod, ist die Stadt noch kühler geworden” will sie sagen; es wird mich unglücklich machen. “Warte an dieser Stelle, der Bus fährt hier vorbei, da wo du hin willst. Später steigst du in ein Taxi und die Adresse kannst du dem Fahrer geben. Er fährt dich dann dorthin”, würde sie sagen. Ich werde mich bedanken und fragen wann ihr Mann starb; sie wird es mir nicht sagen können – mit einem absonderlichem Blick.   

Durch die leicht geöffnete Tür des Wirtshauses käme von einem Landstreicher “of” Laute. Das von zu Hause fortlaufende Mädchen scheint gedacht zu haben, dass sie beim einsteigen in das luxuriöse Auto des Zuhälters, glücklich werden wird.

 Meine Augen würden an den Zeitungen des Kiosks hängen bleiben. Aufgereihte, in Folien eingehüllten Erotik-Magazine und die üblichen Nachrichten. 

Ich werde aus dem Telefonhäuschen, dass hinter mir steht, nicht anrufen. Dass ich in irgendeiner Straße der Stadt bin und lebe, sollst du nicht wissen. Ich möchte, dass du noch ein paar Stunden nach mir Sehnen sollst. Meine Sehnsucht kann ich dir nicht über die kalten Drähte stotternd weitergeben. 

”Wie lange hast du gewartet, bis du auf die Erde fielst?” würde ich eine Schneeflocke fragen; ohne Antwort. Die Laterne posiert nicht, in der Straße, wo ich dich fotografieren wollte...



Gegenüber auf dem Gehweg werden meine Blicke an den gefrorenen Blumen des Mannes hängen bleiben. “Erstaunlich, eigentlich sind es immer Frauen, die die Blumen verkaufen”, werde ich denken. Erst mal bleibe ich zurückhaltend;falls es traurig wird... Später kaufte ich ein Strauß Gänseblümchen - eingehüllt in Zeitungspapier. Während du mir das Restgeld in die Hand drückst, denkst du vielleicht mehrmals innerlich “wäre doch”. Das Metallgeld lässt meine Hand frieren. 

Der Busfahrer wird mit einer mir ungewohnten Geschwindigkeit fahren. Über den ganzen Weg, werden Kinder am Straßenrand mit Schneebällen spielen – mit meinem Handrücken wische ich die beschlagene Scheibe frei. Ich werde das Mädchen, dass sich neben mich setzt, nicht bemerken. 

Bevor ich mich in das Taxi setzte, werde ich versuchen zu verstehen, wo ich gerade bin. Eine Zigarette rauche ich, bis ein freies Taxi kommt; aus meinem Flachmann ein Shluck Cognac...  in der Tasche keine Schokolade mehr. 

Ich werde an der Tür sein, wenn sich Tag und Abend vereinen; schaue auf die Uhr - es zeigt den 14. Februar, 18:00 Uhr... 

Zili çalmayacağım. Kapıyı vuracağım./ Kingeln werde ich nicht sondern gegen die Tür klopfen.

Kimse açmayacak./ Es wird keiner öffnen.


Ceviri: Sibel Öz
  
 Nida Öz